Durarara!! Forum & RPG
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Coffret dresseur d’élite ETB Pokémon EV06 Mascarade Crépusculaire
56.90 €
Voir le deal

Partagez | 
 

 Traduction des special voices

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage


Ikebukuro, c'est chez moi !
Ikebukuro, c'est chez moi !


Mieko Suzu

Messages : 436
Emploi : Ecolière quand l'envie m'en prend
Localisation : Ikebukuro
Récompenses : Traduction des special voices Hallow10



Feuille de personnage
RP en cours :
Relations:

Traduction des special voices Vide
MessageSujet: Traduction des special voices   Traduction des special voices Icon_minitime1Jeu 25 Aoû - 22:54

Voilà la traduction que vous attendiez tous!
...Non? Bon, c'est pas grave.
Cette traduction a été faite à partir du japonais par ma magnifique person- par ma grande sœur vénérée.
J'espère que vous apprécierez d'avoir cette traduction. ^^

Les special voices sont dans l'ordre de sortie des CD de character song .

Masaomi Kida


HEY ! CHECK IT OUT BABY NOW !!
Tu veux écouter ma chanson !??...
Comment ? Tu veux que, juste pour toi, je chante une chanson dans laquelle j’ai mis tout mon cœur ?...
T’as des goûts de riche, oh !!
Ceux qui ont entendu ma chanson sont innombrables, MAIS ceux qui ont entendu la chanson venue du fond de mon cœur, c’est :
Masaomi Kida, Masaomi Kida, MASAOMI KIDA !!
C’est à dire, c’est que moi!!
Ce – pen – dant, aujourd’hui, juste pour toi, je chanterai la chanson que je n’ai jamais chanté qu’à moi-même.
T’as un bol de ouf, on n’a pas tous les jours une chance pareille !
Si possible, j’aimerais que tu chante aussi avec moi.
Comme je te donnerai mon cœur, je serais heureux si tu me donnais le tien.
Bah, de toute façon, on les entendra pas !
Eet, écoutez-moi, maintenant !!

Shizuo Heiwajima

C’est le mieux, les jours comme aujourd’hui.
Y a pas de clients chiants, il fait beau, y a rien à faire.
C’est le pied.
Tu crois pas ?
Hm. Ouais, hein ?
Ffou…Tu vois, moi, si je pouvais, j’habiterais à la campagne, pas dans une ville pleine de boucan comme ici.
Je préférerais voir des arbres et des montagnes plutôt que des immeubles, et me tomber sur des ours ou des cerfs plutôt que sur des emmerdeurs.
Mais c’est pas possible pour l’instant.
J’ai aussi un devoir envers Tom-san. Et puis je peux pas partir d’Ikebukuro tant que ce connard d’Izaya est encore vivant…
LUI, je peux pas le laisser s’en tirer comme ça !...
Un de ces quatre, c’est sûr, je –
Eh. C’est Izaya, là, non ?...
Ouais, hein ?!
Hh, fais chieeer…
Juste aujourd’hui, alors que ça faisait longtemps que je voulais me lâcher un peu et tout oublier !...
Salut, Celty. Je vais m’occuper des ordures.
T’inquiètes pas. Y a que les ordures que je vais envoyer valdinguer.
Qu’est-ce que t’es ENCORE venu foutre ici, IIZAAYAA-KUUN YOOOO !!!!

Mikado Ryûgamine

Je – Je m’appelle Mikado Ryûgamine. Je suis en première année à Raira.
Eh ? Ah, au lycée. Je suis en première année au lycée. Je ne suis pas au collège.
Oui.
J’aime bien les cours, parce que j’ai mes amis. Les notes ?... Euh, ça va à peu près.
Oui.
Euh, les clubs ?
Je n’y suis pas, je…
Oui, je ne fais rien. Je rentre chez moi directement après les cours.
Il n’y a pas vraiment…Il n’y a pas vraiment de choses que je voudrais faire, euh, je suis pas non plus très doué en sport.
Ce que j’aime faire ?
Pas vraiment grand-chose…Ah, je vais sur Internet !
Oui.
Les mail-friends, ou plutôt le chat, ce genre de…Ah, oui, c’est vrai.
Quasiment que des gens que je ne connais pas, sûrement.
Mais c’est ça qui est bien, comment dire…
Oui. Ah, mais j’aime aussi parler comme ça directement avec les gens, mais Internet, c’est différent, en quelque sorte, enfin…
C’est amusant ! Vous ne voudriez pas essayer ?
…Vous ne voulez pas ? Ah, excusez-moi.
Eh ? Vous rentrez ?
Ah, ah bon ?! Alors, à la prochaine –
Eh ? Il n’y aura pas de prochaine fois ?
Ah, dans ce cas, au revoir…
Haaa…
Kida-kun… Vraiment, draguer, c’est pas pour moi…


Kyôhei Kadota

A votre avis, pourquoi j’ai choisi ce boulot ?
Ha, c’est vrai qu’au niveau fric, c’est plutôt pas mal. Je fais aussi assez ce que je veux au niveau des horaires.
Oui, c’est ça. Sinon, j’aurais pas le temps de zoner avec vous, aussi.
Mais c’est pas que ça. C’est agréable…
Je pose les carreaux, un par un. Sans penser à rien d’autre. Je les pose juste. Avec application, concentration. Aucun de travers. Un par un.
Et soudain, je me rends compte : Il y a un mur de fini ! Un beau, un superbe mur ! Et celui qui l’a créé, c’est moi !
Je me vante pas. C’est juste que j’étais de plus en plus emporté par ce que je disais.
On fait un mur avec des carreaux. Je trouve ça simplement génial, comme si j’admirais l’oeuvre de quelqu’un d’autre…
C’est pour ça que je continue.
Je ne m’arrêterai sûrement jamais.
Enfin, je pourrais pas m’arrêter.
Peut-être bien que c’est ça, la vocation.

Anri Sonohara

Je m’appelle Anri Sonohara.
Je – Je – Je suis en première année au lycée Raira.
Oui ! C’est la première fois que je cherche un petit job !
Pourquoi je me présente à cet entretien?...
Je voudrais un peu me rendre différente.
J’ai des problèmes dans les relations avec les autres.
Oui, je suis tendue, maintenant aussi !
D’ailleurs, je suis toujours tendue.
J’angoisse de parler avec des gens que je ne connais pas, je ne sais pas de quoi je pourrais parler.
…Excusez-moi, ça ne changera rien de vous en parler, n’est-ce pas ?
Eh ? Mes loisirs ?
Ah…Je ne… Je ne fais pas grand-chose.
De temps en tant, je sors avec mes amis, je vais au cinéma !...
Mes amis ?... J’en ai deux à l’école. Ce sont tous les deux des garçons.
Non, non ! Rien à voir avec des petits amis ou ce genre de choses !
Ce sont juste de bons amis.
Ils sont très importants pour moi.
Il y en a un qui est sage, et l’autre qui est joyeux et drôle.
Hier encore, il a dit : « My heartbeat, c’est le battement de mon coeur ! Eh, charriez-moi, dites-moi que c’est la même chose, oh ! ».
Excusez-moi. Ce n’est pas drôle quand c’est moi qui le dis.
Je m’excuse.
D’accord ! Oui.
Alors, je vais attendre votre réponse.
Oui, je vous remercie vraiment beaucoup pour aujourd’hui.
Au revoir.


Shinra Kishitani

Celty ?... Tu es vraiment de mauvaise humeur, aujourd’hui. Qu’est-ce qui ne va pas ?
Hein ? Fatiguée ?
Qu’est-ce qui t’as épuisée comme ça ?
Ah, d’accord. Si c’est à cause d’Orihara-kun, on n’y peut rien.
Ca ne sert à rien de se déprimer à cause de ce qu’il fait. Oublie, va !
Changeons-nous les idées ! Si on se faisait un jeu vidéo?
Même ça t’as pas envie ?... Tu es vraiment fatiguée, hein ?
D’accord, j’ai compris ! Je serai fatigué avec toi ! Ensemble, nous serons fatigués, partageons ton éreintement et ta peine ! Oublions notre quotidien grisâtre, allons vers l’utopie éternelle… !
Je fais du bruit ?
[S’il te plaît, la ferme.] ?
J’ai compris ! Je ne ferai plus un bruit !
Mais tu ne crois pas que c’est justement qu’on est fatigué que c’est le plus important de laisser parler sa spontanéité ?...
Sans se presser, en se la coulant douce, comme on fait d’hab – Urghokkoagh !!!
Pardon, pardon ! Akkargh !!
J’ai compris – Uuergh !!
Arrête ! Arrête !!
Ouuerrgh !! Je me tais ! Je me tais !
Bouuuereregr –

Izaya Orihara

Eh, Namie-san. Tu sais bien cuisiner ?
Autant que la moyenne ?
Ah…Je vois.
Moi, je ne suis pas spécialement un gourmet, alors je suis pas très exigeant avec ça.
J’irai pas jusqu’à dire que c’est bon du moment que c’est mangeable, mais je peux vivre avec quelques konbini dans le coin, je pense.
L’équilibre alimentaire ?
C’est vrai…Mais je suis jeune, moi, j’ai vingt et un an pour toujours, alors pas de problème !
Aah ? Haha, c’est méchant, Namie-san.
Tu n’es pas un peu trop dure, aujourd’hui ?
C’est vrai qu’on ne se rend pas compte que le temps passe, et peut-être qu’un jour je serai devenu un vieux de cinquante ans…
Mais je n’ai vraiment pas l’impression de vieillir, tu vois ?
D’abord, tu peux m’imaginer à quarante ans, à cinquante ans ?...
Tu peux pas, pas vrai ?...
Si ça se trouve…Je ne pourrais peut-être pas vivre jusque là.
Ou alors, au contraire, je resterai toujours le même ?...
C’est bizarre ?
Ahaha, bah, on s’en fiche !
Pour le moment, savourons cet instant !
Sans penser au futur, hein ?
L’éternité, c’est maintenant ! Tu ne crois pas ?

Celty Sturluson

Shinra ! Arrête, tu as vu où on est ?!
Ils peuvent tout voir depuis l’immeuble d’en face.
Mais tu vas arrêter ?
Mais arrête !! Tu es pénible, Shinra !!!
Tu n’arrêtes que si je fais ça, tu ne trouve pas ça un peu crétin ?!
Bon sang…
Il fait beau, pas vrai ?...
C’est justement les vacances ! Il faut se détendre, il faut se détendre.
C’est bon, c’est bien si tu as compris, c’est bien.
Tiens ? C’est quoi ça ?
Y a quelque chose qui vole ?...
Là-bas !
Là-bas…Tu vois, Shinra ?
Hn ? Ca brille un peu.
Hnn ? Hnnn, c’est - c’est pas un OVNI ?!
Il y a pas d’avions comme ça ! Regarde bien !!
Ca a l’air…Rond.
C’est rond. Je te dis que c’est rond !
Regarde, il vient par là, il vient par là !!!
On fait quoi ?! On fait quoi ?! Shinra !
AAaAAAAaaaHHH!! AAAHHhh-
Eh, Shinra, où tu mets tes mains… ?
Tu veux faire quoi en profitant de la situation ?!
Enfin, arrête de m’obliger à utiliser la violence avec toi !
Bon sang.
AaAaah, ça vole encore ! Ca vole encore !!
Aaahh… Uuahh…ha!!
UuAAAAAAAAAHH!!!!!

(Je ne savais pas trop où mettre ce sujet, désolée si l'endroit ne convient pas trop ><)


Dernière édition par Mieko Suzu le Jeu 25 Aoû - 23:56, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas


Fondateur du forum
Fondateur du forum


Shizuo Heiwajima

Messages : 6124
Age : 37
Emploi : Agent de recouvrement
Localisation : Ikebukuro
Récompenses : Traduction des special voices Awardq10Traduction des special voices Blindy10



Feuille de personnage
RP en cours :
Relations:

Traduction des special voices Vide
MessageSujet: Re: Traduction des special voices   Traduction des special voices Icon_minitime1Jeu 25 Aoû - 23:18

Kyaaaa *w*
Remercie bien ta grande soeur, je suis super heureuse d'avoir la traduction ! Je ne l'avais certes ni cherchée ni attendue mais olé ça fait plaisir 8D
Revenir en haut Aller en bas
https://durarara-rpg.forumsrpg.com


Yo~ Moi je connais Ikebukuro~
Yo~ Moi je connais Ikebukuro~


kitsune

Messages : 90
Age : 31
Emploi : fac de droit
Localisation : La seyne sur mer



Traduction des special voices Vide
MessageSujet: Re: Traduction des special voices   Traduction des special voices Icon_minitime1Ven 26 Aoû - 13:20

merci beaucoup pour la traduction ^^
Revenir en haut Aller en bas










Traduction des special voices Vide
MessageSujet: Re: Traduction des special voices   Traduction des special voices Icon_minitime1

Revenir en haut Aller en bas
 

Traduction des special voices

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Durarara!! Forum & RPG ::  :: 
Parler du manga ou de l'animé
 :: Pour le roman !
-